Раньше я была такой наивной. Да чего уж там – просто дурой.
Вот разговариваешь с кем-нибудь о животных, а он говорит:
— Пришлось кошку УБРАТЬ.
— Куда убрать? В другую комнату?
На меня смотрели странно, потом объясняли.
Или
— Я попросила мужа УВЕЗТИ собаку.
— Куда? В больницу?
И опять – неловкий момент.
Я искренне не понимала этих хитрых словесных манипуляций. Наши милые друзья даже в собственных глазах не хотят быть убийцами и при всей очевидности происходящего смягчают это действие всякими отдалёнными синонимами. Короче говоря, врут самим себе, что они вовсе не убийцы, а просто «отпускатели». Ловко!
Но как бы ты себя ни называл, ты всё равно убиваешь, если лишаешь жизни живое существо. И всякие словесные выверты и подмена понятий ничего не меняют. Убийца так убийца. Прямым текстом.
Кроме слов «убрать» и «увезти», мне встречались и другие синонимы слова «убить».
Это: выпустить (в лес, на улицу), отдать (мальчишкам, в клинику), попросить соседа, отпустить.
А какие хитрые замены слова «убить» знаете вы?